华人学日文,词汇靠汉字白捡一半。但有一块地方汉字不但帮不上忙,还会反过来害你——自他动词。
中文一个字,日文两个词
中文的「开」一个字通吃两种情况:「门开了」(门自己开)和「我开门」(我去开门)。同一个「开」,靠上下文分辨。
日文不行。「门自己开了」用 開く(あく),「我把门打开」用 開ける(あける)——两个不同的动词。日文硬是把「东西自己怎么了」跟「有人把东西弄成怎样」拆成两套词。这个区分在中文里压根不存在,所以华人最容易整组漏掉、或者两个配错。
用术语讲:自动词是主语自己发生变化,不牵涉动作者(门开了);他动词是有人对某物施加动作(把门打开)。
を 和 が 会出卖答案
不用背哪个是自、哪个是他,句子里的助词会告诉你:
- 东西后面接 を → 他动词(有人动手)。ドアを開ける(我开门)。
- 东西后面接 が → 自动词(自己发生)。ドアが開く(门开了)。
「を」就是「有人在做这件事」的信号。读日文时看到「〜を」,你就知道这是他动词、句子背后有个施动者。这是判断自他最实用的照妖镜。
四条规律(是倾向,不是铁律)
配对不是随机的,词尾藏着规律。下面每一条都能从常用动词里验证:
规律一:〜す 结尾,几乎都是他动词。 出す、消す、落とす、起こす、直す、壊す、汚す……看到「す」,几乎可以断定「有人在做这件事」。这条命中率最高。
规律二:成对的 〜aru/〜eru,aru 是自、eru 是他。 始まる(自)/始める(他)、決まる/決める、集まる/集める、閉まる/閉める、上がる/上げる、変わる/変える。记个口诀:aru=Automatic(自己来)。
规律三:〜れる 结尾,偏自动词。 壊れる、割れる、折れる、濡れる、汚れる——都是「东西自己变成那样」,没人负责。
规律四:成对的 〜eru(他)/〜u(自)。 開ける/開く、付ける/付く、立てる/立つ、続ける/続く。e 段那个是他动词。
高频配对表
| 中文一个字 | 他动词(を) | 自动词(が) |
|---|---|---|
| 开 | 開ける あける | 開く あく |
| 关 | 閉める しめる | 閉まる しまる |
| 开始 | 始める はじめる | 始まる はじまる |
| 出 | 出す だす | 出る でる |
| 放进 | 入れる いれる | 入る はいる |
| 关(灯) | 消す けす | 消える きえる |
| 决定 | 決める きめる | 決まる きまる |
| 升/举 | 上げる あげる | 上がる あがる |
| 掉 | 落とす おとす | 落ちる おちる |
| 立 | 立てる たてる | 立つ たつ |
| 聚集 | 集める あつめる | 集まる あつまる |
| 停 | 止める とめる | 止まる とまる |
两个要单独处理的地方
规律是拿来省力的,不是拿来取代所有记忆。有两种情况要多留意:
读音整个变的,单独记。 「入れる(いれる)/入る(はいる)」不是规则的词尾变化,两边读音都不一样,只能硬记。这种不多,但都是高频词。
てある vs ている 的语感陷阱。 「窓が開いている」(窗开着,单纯描述状态)和「窓が開けてある」(窗被人打开着,强调有人特意去开)——自他选错,整句语感就歪了。这是 N3~N2 阅读的高频考点,值得专门练。
怎么练
一句话:别单独背一个动词,永远成对背,而且各配一个 を/が 例句。 背「集める」的时候,同时背「集まる」,再各造一句:先生が学生を集める/学生が集まる。成对进脑,用的时候才不会抓错。
想系统地扫,可以用 单词模式,我们把自他配对关系标在 transitive_pair 字段里;也可以用 全站搜索 查任一动词,确认它到底是自还是他。
自他动词是华人学日文少数「汉字帮不了你」的地方,但它不是一团乱麻——它有规律,还有 を/が 这面免费的照妖镜。把规律吃进去,你会发现这座看起来最陡的坡,其实铺好了台阶。